泡泡中文

最新网址:www.xpaozw.com
字:
关灯护眼
泡泡中文 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第19章 农友都来了?他们一直这样勇敢的吗?

第19章 农友都来了?他们一直这样勇敢的吗?

实际上,烬的台词翻译,基本都是文言文的格式。

或者藏了一些,文言文的词语等。

如果刚开始两句,观众们还会惊讶的话。

那到了后面,他们的情绪只会剩下“麻木”二字。

李默的最新一句翻译,也证明了这一点。

英文:A costume some makeup a spray of blood.

直译:一套服装,化一点妆,一滴血。

李默:一身戏服,几点浓妆,一泼鲜血。

简短,精炼,但是十二个字,却组成了优美的残忍。

既有烬热爱舞台的部分,也有烬喜爱杀人的部分。

英文:Life has no meaning but your death shall.

直译:生命没有意义,但你的死亡相反。

李默:事物的精粹,总在他离去时方才显现。

越到后面,李默的感觉好像来了,翻译的速度越快。

他几乎没有留给观众们震惊的机会,而是一接二,二接三的翻译出了新的句子。

【此刻,大美将临!】

【他们叫我疯子,艺术家都是疯子。】

【我是无声的歌者,无腿的舞者。】

【我为喝彩而生,你将为其呕心沥血!】

【生命无法承载意义,但是你的死亡,却可以!!】

一句接着一句优美的台词,砸在了观众们的面前。

让观众们无比的亢奋又激动。

他们哪里会想到,一个打团就会暴毙的英雄。

竟然会如此的优美!!

只不过,林子大了什么鸟都会出现。

这不,观众之中混入了几个农批。

竟然想到,用农的台词与之进行对比。

:我感觉农的台词,也能登得上牌面啊!!

此话一出,犹如一石激起千层浪!

无数的观众,直接就跳了出来。

:什么话?你觉得农的台词,能和李默翻译的台词做对比?那不是在扯淡吗!!

农友们不服了。

:堆叠了华丽辞藻的语句,就一定是好的?有的时候精简,才是真的优美!

这话一出,许多观众都被气笑了。

于是观众们自发推行的,台词比拼如火如荼的开始了。

农友们挑选出了和烬一样,都会射枪的英雄:百里守约。

美其名曰,要赢就赢的堂堂正正,光明磊落。

李默的死忠粉们表示无所谓。

农友一个能打的都没有!

农友们,先发了一句百里守约的台词。

再由观众们发李默翻译的台词,与之对比。

节目组很快也注意到了这一点,将这件事告诉了台上的三位评委。

王老依旧稳如泰山,不为所动。

但是徐部长与林专家,则是对结果有些好奇。

于是,在比赛的最后几分钟内。

大荧幕上李默的平板画面被替换掉了,取而代之的则是节目直播画面。

直播间内,飘过了无数的弹幕。

有农批,有原批,也有三国杀在呼吁网友给三国杀打低分的。

现场一片混乱,但其中又乱中有序。

农友率先发难,自信的发出了百里守约的台词。

【百里守约】:没有想保护的人,枪就成了无用的玩具。

当这句出来之后,农友们无比的自信。

徐部长则是一脸无奈:他们一直都这样勇敢的吗?

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
古物时代?我的传承上下五千年公公,这些武功你真会啊?亡灵法师,骷髅海很正常吧!隐龙无双:六个嫂嫂娇又飒我只想过的平静一些啊!灵气复苏:我一条小蛇,你让我去统领龙族?寻龙分金踢粽子,你管这叫司机?不回城了,老婆孩子热炕头更香一把杀猪刀,砍翻万界很合理吧?无尽灵石重整末法
网站地图