她小心翼翼地拿起来,本以为这是等陶瓷、彩釉或玻璃制成,想不到却比那沉重得多,仿佛是硬石做的。
蛋壳表面覆盖着细小鳞片,映着落日余晖,散发出金属般的光泽。
其中一颗是暗绿色,随着齐默尔曼.梅格转动的角度露出各式的青铜状斑点;另一颗是淡金色,巧妙的隐匿在太阳的余晖下;最后一颗是黑的,宛如午夜王阳,却有朝气蓬勃的暗红纹理和漩涡。
“这是什么?”她小声问,口中充满惊奇。
“这是来自科乌红色草原的龙蛋。”亚尔弗列得.马莎总督说,“历经千万年而成化石,却依旧靓丽。”
“我会永远珍藏它们。”齐默尔曼.梅格听过关于龙蛋的种种传闻,但从未亲眼目睹,更没机会见识。
这实在是价值连城的厚礼,虽然她也知道亚尔弗列得.马莎总督花得起大钱。
光是把她卖给边沁.多罗西亚,就让他赚了大批良驹和奴隶。
依照传统,边沁.多罗西亚的瓦尔杜姆赠予她三件耀眼武器。
巴洛送她一把金柄长鞭,亚岱尔送她一把气派非凡的尔约新亚的青铜尖刀,维托则送她一把比她人还高的双弧龙骨长弓。
亚尔弗列得.马莎总督和麦金托什.特纳爵士事先教过她传统的拒绝仪式。
“这些都是伟大战士的武器,但我一介卑微女奴,就让我的主人替我使用吧!”于是边沁.多罗西得到了她的“仪式礼”。
其他奴隶也纷纷前,送她许多礼物:有珠宝拖鞋、银制发饰、奖章腰带、彩绘背心和轻软毛皮,纱丝和香精罐,阵线、羽毛和小巧的紫玻璃瓶,以及一件以千只灰鼠皮制成的睡衣。
“摩黛丝提,这可是件好礼啊,”亚尔弗列得.马莎总督边对她解释,边说,“非常吉利的!”
礼物在她身边堆得老高,远超出她的想象,更超出她的想象,更超乎她的真正需要。
最后,边沁.多罗西亚带来他的仪式礼。
他大步离开她身边,一阵充满期待的静默便从营地中央散开,逐渐吞没了整个瓦赫恩亚。
他回来时,送礼的拉留里提人们向两边散开,原来他牵了一匹马。
那是一匹年轻的幼马,精神抖擞;闪亮动人。
仅凭齐默尔曼.梅格对马有限的了解,就已经知道这并非寻常良驹。
它有种叫她喘不过气的特质,毛发有如纤细黄金,马鬃有若耀眼光辉。
她有些犹豫地伸手抚摸马的脖子,任手指滑过金色马鬃。
边沁.多罗西亚用亚霍特封语说了几句,亚尔弗列得.马莎总督翻译道:“边沁.多罗西亚家主说,金色的马鬃正好配你金色的头发。”
“她好漂亮!”齐默尔曼.梅格喃喃道。