在得到亚尔斯兰的首肯之后,那尔撒斯和卡德斐西斯来了场一对一的会面。对于那尔撒斯的大名,卡德斐斯西也有所耳闻。他虽然提高了警惕,但即便如此,却依然没有什么立场。
“帕尔斯的军师大人,假面兵团和邱尔克国王是我们双方共同的敌人。我们不是应该齐心合力,将他们双方一举歼灭才对吗?”
“那么首先,你必须证明你的诚意。”那尔撒斯顺着对方的话说道。“用剿灭假面兵团来证明你的益处。只要你成功,帕尔斯和辛德拉两国的国王都将成为你的盟友。”
那尔撒斯向卡德斐西斯下达的指示是引诱假面兵团。他必须追上假面兵团,和他们的总帅会面,并向对方传达“卡鲁哈纳王的命令”,内容是“立刻赶赴克特坎普拉城,和辛格将军汇合”。只要假面兵团奉命赶往克特坎普拉城,必定会被沿路设下的伏兵击灭。
在卡德斐西斯承诺合作之后,那尔撒斯向亚尔斯兰做了汇报。
“陛下,请您想想卡德斐西斯卿在这个节骨眼上赶来辛德拉的理由。无论表面的理由是什么,他和卡鲁哈纳王之间形成了对立是毋庸置疑的。完全没有不利用这一点的理由。”
亚尔斯兰微微侧头。“可是,也有可能一开始就是卡鲁哈纳王向卡德斐西斯下令,将我们诱入陷阱吧?那尔撒斯是不是也充分考虑过这一点?”
“陛下的顾虑也是理所当然的。如果事态真的发展到这一步,臣下也另有打算。”
从容不迫地如此回复之后,那尔撒斯取出一个箱子。由藤条编织而成的箱子透气性良好,又能去除湿气,因而被用来保存文书。那尔撒斯打开箱盖,取出扎成一束、颇有分量的纸卷。
“这些都是卡德斐西斯的亲笔信函。”
那尔撒斯开始说明。由于亚尔斯兰读不懂邱尔克文,因此需要那尔撒斯翻译说明。
其中一封是写给卡鲁哈纳王的书信,内容如下:“臣下已抵达辛德拉,却因邱尔克军被孤立在克特坎普拉城众而无法接近。虽然臣下想拿到假面兵团的指挥权并借以救出我军,但唯恐对方不肯听从臣下的命令,因而希望获得国王的直接许可。”
“这里一共有八封信,其中大约有一半能真正发挥功效吧。您刚才所见的是其中一例。”
“无论卡德斐西斯写下怎样的内容,卡鲁哈纳王都会相信吗?”
“随他信不信都无所谓。如果敌人要将计就计地实施什么阴谋,我们只要反过来顺着他们将计就计就好如果敌人起疑而踌躇着不采取任何行动,我方就不会遭遇任何阻碍。无论结果如何,对我们都没有损失。”
那尔撒斯将取出的信函放回箱子里,又把箱子交给耶拉姆。他挂上了一副完全不像策士,倒更像是淘气小孩的表情。
“而且老实说,无论卡德斐西斯的信件内容是什么都没关系。让他一下子写下八封信而不是一封,就是为了让他相信,其中至少有一封会派上用场。”紫薇zieixs