王倩倩上车后自来熟的打着招呼:“又见面了啊,慧冉小男朋友!”
“是啊,又见面了,倩倩姐。”,陈鸿反而有点尴尬,“慧冉男朋友,不是小男朋友。”
“哈哈哈!不小不小。”,王倩倩笑得波涛汹涌,可惜陈鸿专心开车没有看到这一幕。
“你俩当我不存在啊?”,邵慧冉无语的看了一眼陈鸿,又没用的解释了一遍,“我都说了他不是我男朋友了。”
三个人开着玩笑没一会就到了餐馆,坐好后陈鸿把点好的菜和菜单递给王倩倩,客气地说道:“倩倩姐,你看点的菜有没有不合口味的,还需要加点什么吗,第一次请你吃饭,可能不是那么合你口味。”
陈鸿说完后两个女人同时开口。
“哈哈哈,你这么客气干嘛,都是朋友,别搞这些。”
“陈鸿,平时还看不出来你能这么客气哈!”
王倩倩偷着笑看了一眼邵慧冉又看了一眼陈鸿,“你姐姐吃醋了,陈鸿,哈哈哈。”
三人很快熟络了起来,喝着茶王倩倩就直接问起陈鸿事情来了。
“听慧冉说你翻译了一本小说准备出版是吧?”
“是啊,与国外那边版权已经可以解决了,不过他们有出版社和销售量的要求,我这方面也不是很懂,向你取取经。”
“我刚好就是负责版权这块的,那个国家的书啊?”
“英国的,之前也翻译其他国家的书,不过可能翻译不到家或者没搞明白都被拒了。”
“你一个人翻译啊? 像和我们出版社合作的都是一些机构、翻译团队啥的,你也太厉害了吧,还有其他国家的,你真厉害!”,王倩倩由衷地说道。
邵慧冉也仿佛第一次认识陈鸿一样,连忙插嘴道:“你到底懂几门外语啊? 还翻译过其他国家的书。”
陈鸿这时候心里也感觉有一点暗爽,只是平静的说道:“还翻译过几本西班牙的小说,法国的一些文艺作品,阿拉伯语也懂一点点。”
……
一场饭吃下来宾主尽欢,陈鸿不得不感慨专业的事还是要找专业的人,早点认识王倩倩自己也不会胡乱翻译书了,而是挑出版社喜欢的、有市场的、好出版的来翻译。
一本书要从拿到版权到出版其中的门道王倩倩也和陈鸿讲了一下。
一是确定版权归属并获取授权:
一般都是通过版权代理机构、国际书展、国外出版商的官方网站等渠道,找到版权所有者的联系方式,并向其表达引进翻译版权的意向。
或者与国内专业的版权代理公司合作,让他们协助处理相关事宜,而不是像自己一样一个人就蛮干。
然后协商并签订合同:与版权所有者就预付金、版税、出版日期、翻译事项等具体条款进行协商。合同一般用英文成文。
二是选择合适的国内出版社:
根据翻译书籍的内容、风格和目标读者群体,选择与之匹配的国内出版社。
然后还得提交选题申请:向选定的出版社提交选题报告,介绍该书的基本信息、市场前景、翻译质量等,以供出版社评估是否符合他们的出版计划。
三是翻译与审校:
翻译完成后,需要经过严格的审校流程。确保译文的准确性、流畅性和专业性。对于一些重要的学术着作或专业性较强的书籍,可能还需要邀请相关领域的专家进行审读。
四才是向出版社投稿,准备好各种投稿材料,按照出版社的要求进行排版和装订然后才投稿。
五就是出版社的审核与编辑流程了,包含选题申报和三审三校。
之后申请书号获得书号然后设计排版与印刷,最后才是发行与营销。
整个过程下来,要看到自己的书得半年甚至一年后了。