这个故事还有另外一个版本,其中不涉及魔法戒指,不涉及永远燃烧的树林,不涉及凤凰——总之不涉及任何现实中没有的幻象。在这个版本中,玛格丽特·福特和诺丁汉大师的女儿(名唤多娜塔·托瑞尔)并不是死对头,而是十二世纪在诺丁汉郡盛极一时的女性魔法师团体的两位带头人。诺丁汉大师休·托瑞尔反对这个团体,费尽心机想要将它搞垮(尽管自己的女儿也是其中一员)。在他快要得胜之际,这个团体的妇女纷纷离家,离开家中的父亲、丈夫,走到树林里,生活在托马斯·高布列斯的庇护之下。这一位魔法师比休·托瑞尔来头可大多了。故事的这个版本不那么花哨,远不如先前版本流传得广。可埃文·阿什福德认为这一段才是正史,并将其写进了《英格兰魔法的历史与实践》。
当晚,阿什福德把索先生所说和自己所答统统讲给阿拉贝拉听。
“全天下没见过这么怪的事!怕被人揭穿,竟至哑口无言。为了回答我自己的问题,我得一次次不重样地替他编瞎话。我这是被迫跟他联合起来害我自己。”
“可我不明白,”阿拉贝拉道,“他自相矛盾成这副怪样子,到底是为了什么。”
“咳!他是存心要隐瞒些事情——这是明摆着的。而且我感觉,他并不时时记得清究竟哪些事情需要隐瞒、哪些不需要。你还记得我跟你提起他 书房的书架上有空地儿吗?据说,就在收我做徒弟的当天,他安排人清空了五座书架,书全部送回约克郡,就怕我读了危险。”
“老天!这你是怎么知道的?”阿拉贝拉非常惊奇。
“德罗莱特跟拉塞尔斯告诉我的,为这,他俩可得意了。”
“坏心肠的家伙!”
听说阿什福德因为要和阿拉贝拉找房落户而停上一两天的功课,索恩先生十分不快。“都是他那个太太,”索先生叹了口气,冲德罗莱特抱怨道,“要是他还单身,我猜就是搬到我这里住,他也不会反对。”
一听索先生心怀此意,德罗莱特十分紧张。为防止这念头再生发,他打算先把话说到:“哦,可是先生,您想想您在海军部和战争部的事务,那可是至关重要且绝密的!家里住进个人来,岂不误了您的事。”
“哦,埃文先生能帮上我的!”索先生道,“人家一身本领,若不为国效力,岂不是我的罪过。上礼拜四我带埃文先生去海军部找马尔格雷夫男爵,马男爵见我带了他来,并不怎样高兴……”