李子枫一咬牙,使出浑身力气撞开了李天明,李天明本想跟他来硬的,将之关在房间里,但想着李子枫这种态度,就算绑起来也不可能学得进去,于是他索性让这个小祖宗摔门而去。
当然,不久之后,李云生的BB机又响了。
于是下一个周六,李子枫乖乖坐在了李天明的书房,因为客厅沙发上坐着他那正在处理公文的老爸。
不知为何,这一次是李子枫主动翻开英语资料,学的过程中,他嘴角还偶尔露出诡异的微笑。
李天明确实不想教李子枫这样的学生,尤其还是教一门他自己都不喜欢的学科,但李天明想着除了省房租,或许利用一对一的相处时间,真能改变些什么。
辅导时间是两小时,在距离下课还剩25分钟时,李天明突然低声朝李子枫问道:“你有喜欢的女生么?”
“没有!你要干嘛?”李子枫回答得很干脆,眼神十分警惕。
李天明笑着摸了摸嘴角,“现在没有,将来也会有,有些技巧我可以教你。”
见李子枫满脸狐疑地没回答,李天明抽出一张白纸,在上面写下了一句英文:I miss you。
“翻译一下。”李天明将笔递给李子枫。
“这还翻译个屁,是‘我想你’的意思。”李子枫根本没接过笔,皱眉道:“你让我翻译这种句子,是侮辱我的智商。”
李天明象征性地应了一声,索性收回手,自己在白纸上,就在那句“I miss you”正下方,用非常漂亮的楷体写下了这句英文的两句中文意思。
第一句出自徐干的《室思》:思君如流水,何有穷己时;
第二句出自李白的《三五七言》:长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。
李子枫瞳仁放大,只见李天明又写下了一句英文“I wah you”。
李子枫本想脱口而出这是“我想跟你在一起”的意思,但他忍住了,同样的,他还是倔强地不肯接过笔,最后又是李天明一笔一划地写下了翻译。
翻译依然有两句,两句都是“I wah you”的中文意思。
第一句出自范成大的《车遥遥篇》:愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
第二句出自白居易的《长恨歌》:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
李子枫看得下巴都掉了,这是他第一次如此直观地认识到,原来一句这么简单的英文,可以被中文翻译得如此高级。
李子枫当然没夸李天明,他吃惊的表情也是转瞬即逝,收拾书包时还嗤笑李天明老土,只不过最后,那张写了四句诗的纸被李子枫抽走,揉成一团塞裤袋里了。
听到李云生汽车发动的声音时,李天明似乎突然明白为什么李子枫之前的行为态度如此差,但今天学习时他偶尔会露出那样的笑容了。