从小到大,我家两个孩子经常会被一些陌生人围观,被夸奖,被询问相同的问题:混血儿就是漂亮!什么,龙凤胎?(⊙o⊙)哇,你太有本事了!真有福气!太羡慕你了!为什么一个高,一个矮?上几年级了?会不会说中文?在家说英语还是汉语?说几句英语给我们听听好不?为什么不回爷爷奶奶那边生活?
俩孩子从小就跟着老爸说英语,跟我说汉语,所以小的时候不知道自己平时说的就是英语和汉语。两张小脸就愣着,心里大概在想,这个让大家如此感兴趣的“英语”,我们会说吗?回到家也不好意思问我。
我想,是时候聊聊这个话题了。
“孩子们,你们知道吗,你们和爸爸说的那些话,就是英语。和妈妈说的都是汉语。那,你们知道妈妈和爸爸说的是什么吧?”
“当然也是英语了!”一向安静听话的儿子反应比较快。他很开心,终于发现了家里两种语言的名称了。
“对啊,爸爸说的都是英语,就是很多叔叔阿姨哥哥姐姐都想学的外语。很多人都学不会说英语哦,但是你爸爸不会说汉语,就是中国话,因为他忙的顾不上呀。”
“那怎么办啊,爸爸听不懂别人的中国话,他需要帮助!”女儿开始担心爸爸了。
“没关系,妈妈会英语,也会汉语,就给他当翻译呗。翻译就是把英语换成汉语,也可以把汉语换成英语再说一遍。”
“哦,原来是这样呀。”儿子恍然大悟,长睫毛一闪,“那我以后也可以给爸爸当翻译!”
女儿总是生怕自己被忽视,急急地说,“我也会翻译,我喜欢当翻译!”
这时,孩子爸爸听到了,他带着一脸的似笑非笑,故作骄傲的说:“wode zhongwen feig hao !”
俩孩子立刻被爸爸逗得前仰后合,仿佛听到特别可笑的事一样。每次听到爸爸试图说汉语,孩子们总是笑个不停,到现在也不明白为什么。
总之,每到孩子心情不好的时候,我就让乔治说一点汉语,他也经常使用这个拿手好戏,每次都能让孩子们破涕为笑。
当然,他还舍不得这个看家本领,轻易不肯用呢。也许怕自己真的被孩子们笑。这大概是他的薄弱环节了,不善于社交的人,本来就不喜欢闲聊,何况汉语确实挺难学的,怎么能学会一门外语呢?
有一次,他独自出门坐出租车,在车里急切地给我打电话:“你们的出租车司机汉语水平太差了,竟然听不懂我的中文!我明明说要去乙苑,他就是听不懂。”
“哦,是医院,不是乙苑。”
乔治委屈地提高音量,”我
就是这么说的!”
好吧,他就是听不出我们的四声调,所以,彩蛋,其实是菜单,吃爆了,就是吃饱了;大扯,就是打车喽。